Lubunca konuşan kişilere ulaşmak istiyorum

  • Merhaba,


    Almanya Otto Friedrich Üniversitesinde Dilbilim üzerine yüksek lisans yapıyorum ve tez konum olarak Lubuncayı seçtim. Tezimde gerçek veri kullanmak istediğim için Lubunca konuşan kişilere ulaşmak istiyorum.


    İlgilenenler bana [email protected] adresinden ulaşabilir mi? :)


    Müge

  • Support

    Changed the title of the thread from “Lubunca” to “Lubunca konuşan kişilere ulaşmak istiyorum”.
  • Support

    Approved the thread.
  • Lubunyaca benzeri ingiltere'de de Polari adlı bir jargon kullanılıyordu.


    Yardımı dokunabilir...


    Eşcinsellik 1967'ye kadar yasa dışıyken, Gay Topluluğu kendi dilini kullanmak zorunda kaldı.


    LGBTİ+'lar son zamanlarda devletin zulmünden korkmadan toplumda daha açık bir şekilde var olabildiklerinden, duygularımızı ve kişiliklerimizi toplum içinde açıkça ifade edebildi. Ancak bu her zaman böyle olmamıştır. Eşcinsellik, Birleşik Krallık'ta o kadar yeraltına çekildi ki, birçoğu yeni, gizli ama etkileyici bir iletişim biçimine dönüştü.


    Polari ilk olarak 1950'ler ve 1960'larda Britanya'daki tiyatro ve eşcinsel altkültüründe ortaya çıktı ve 1964'ten 1969'a kadar süren popüler bir BBC radyo programında kamp radyosu karakterleri tarafından gizli kullanımıyla daha yaygın olarak bilinir hale geldi. Aynı zamanda, birçok eşcinsel erkeğin yolcu gemilerine (özellikle P&O) garson, görevli ve eğlendirici olarak katıldığı Tüccar Donanmasında da yaygın olarak kullanıldı. Esas olarak, işçi sınıfı kökenli olma eğiliminde olan kamp veya efemine gey erkekler tarafından kullanıldı. Bir anlamda, “dışarıda” kalarak en az kaybedecekleri vardı.


    Polari 1960'ların sonlarında kullanılmaz hale gelmeye başlamıştı, Julian ve Sandy'nin popülaritesi bu gizli dilin kamu malı olmasını sağladı ve 1970'lerin eşcinsel özgürlükçüleri onu oldukça aşağılayıcı, bölücü ve politik olarak yanlış olarak gördüler (çoğu öyleydi). cinsel istismarları tartışmanın yanı sıra insanlar hakkında dedikodu yapmak veya insanları eleştirmek için kullanılır). 1990'ların ortalarından bu yana, Round the Horne kasetlerinin ve CD'lerinin yeniden dağıtılması ve artan akademik ilgi ile Polari, hafif bir canlanma yaşadı. Muhtemelen hiçbir zaman tamamen yok olmayacak, ancak daha yeni kültürel kavramlara atıfta bulunmak için sürekli olarak yeni kelimeler icat edilmekte ve güncellenmektedir - örneğin, yakın tarihli “Madonna pençesi” terimi, eski, solmuş bir el anlamına gelir. 2002'de Polari üzerine iki kitap yayınlandı, Polari: The Lost Language of Gay Men ve Fantabulosa: A Dictionary of Polari and Gay Slang (her ikisi de Paul Baker tarafından yazıldı).


    Polari sözlüğü için:


    Polari, The Forgotten Gay Language › Lesbian, Gay, Bisexual, Transgender & Intersex News
    When homosexuality was illegal up until 1967 the Gay Community had to use our very own language. Polari first came about in the theatre and the gay subculture…
    news.lgbti.org

  • A'dan Z'ye Lubunyaca


    -A-
    Alıkmak : (1) yapmak,etmek örn: habbe alıkıyorum (yemek yiyorum) (2) kur yapmak,ilgilenmek,sarkmak örn: kız,benim mantime alıkma, yolarım!
    albergo : otel
    altım: yanımdaki
    abuş (lapuş) alıkmak: öpüşmek

    -B-
    badem: göz
    balamoz : yaşlı erkek
    babilof : bok
    balina: asker
    but : çok, büyük... örn: but şugar (çok güzel), but similya (büyük penis)
    belde : para örn: beldeli koli (para karşılığı yapilan cinsel ilişki)
    beldeli koli: paralı karşılığı sevişmek
    beldeli laço : satılık erkek
    badem sekeri : bahriyeli

    -C-
    concon : testisler(hayalar)
    cangal : ayakkabı
    cici : meni
    cici naşlatmak : boşalmak
    cıvır : kız

    -Ç-
    çark yapmak : dolaşmak, aranmak, volta atmak örn: her akşam taksimde çarka çıkarım.
    çarka çıkmak: sokakta dolaşıp koli aramak
    çorlamak : çalmak, hirsizlik yapmak örn: su laço benim cüzdanimi çorladi (şu herif benim cüzdanimi çaldi)
    çorcu : hırsız
    çerçeve: yüz

    -D-
    digin : hem aktif,hem pasif, çift tarafli erkek

    -E-
    elvan : orta boy penis örn: -laçonun similyasi but muydu? -hayir, elvandı.
    ezik(yapmak): dövmek,bağırmak,kötü söz söylemek

    -G-
    gullüm : eglence, girgir
    gacı : kadin
    gacıvarı : kadinsi
    gerim: ben


    -H-
    habbe : yemek örn: gel, habbe alikalim (gel yemek yiyelim)
    happutka: kadınlık organı,
    hatay'a gitmek: 31 çekmek (hatay'ın plakası)

    -K-
    kür : yalan
    kür alıkmak: yalan söylemek
    kür koli vermek: sevişiyormuş gibi yapmak & bacak arasında
    kezban : saf, tecrübesiz,hiçbir şeyden haberi olmayan
    kaşar : tecrübeli
    kevaşe: fahişe
    köfte yapmak : karşı tarafın penisiyle oynamak
    koli : cinsel ilişki, sevişmek
    koliye naşlamak: sevişmeye gitmek
    kolika : makyaj
    kakiz naşlatmak: sıçmak
    kolika alıkmak: makyaj yapmak
    kürdan : küçük örn: kürdan similya (küçük penis)
    kolitirika naşlatmak: tüyleri kesmek,ağda yaptırmak

    -L-
    lapuş yapmak : öpüşmek
    lubunya : pasif escinsel
    laço : yetişkin aktif erkek (20-30 arasi)
    laçovari : erkeksi
    laki: ahlak polisi
    lavaj : anüs temizliği örn: koliden önce mutlaka lavaj yapın

    -M-
    manti : genç aktif erkek (15-20 arasi)
    madi : kötü, huysuz,pis,çirkin,bela,de lilik.
    madilik : kötülük, bela çıkartmak,delirmek
    malamoz:yaşlı erkek. duruma göre zengin yaşlı erkek.
    minco : popo,kıç,anüs
    maydanoz : saç
    motofor : bok
    muş : burun


    -N-
    naşlamak : (1) gitmek,kaçmak örn: naslayin, paparonlar geliyor. (kaçin, polisler geliyor)
    naşlamak : (2) penisin sertlesmesi örn: similyam nasladi. (penisim kalkti)
    nafta : orta yasli erkek (30-45) arasi
    nakka trika : tüysüz
    naciye: esrar

    -P-
    pare: para
    puri : yasli escinsel
    putka : kadin cinsel organi
    paparon : polis
    pöçük(digin): erkek gibi görünüp koli veren
    piyiz(alıkmak) : içki içmek
    pişar naşlatmak: işemek
    papik: kafa yapmak için alınan

    -S-
    similya : penis
    sipali (belde): para
    sipet : oral seks
    sipsi : sigara
    sirkaf : ev örn: benim laçoyu koli için, arkadasin sirkafina götürdüm.
    (sevgilimi seks yapmak için arkadaşın evine götürdüm)
    sürüngen : parklarda, barlarda escinsel arayip, onlarin sirtindan geçinen, hirsizlik yapan, güvenilmez erkek

    -Ş-
    şugar : güzel, hos, tatlı... örn: ay, but sugarsin abla... (çok hossun abla)
    şugariyet : takı, ziynet eşyası
    şovşak : bluğ çağı erkek çocuk
    şorşak : cocuk
    süpet alıkmak : oral seks
    şebzü : beşyüz

    -T-
    tariz : aşık,sevgili örn: bizim mahallenin bütün mantileri bana tariz.

    (mahallenin bütün çocuklari bana aşık)
    taliga : araba
    talikatör : taksici & arabayı kullanan kişi
    tarika : bıyık
    trika : sakal
    tita : meme
    tato : hamam
    tikel : bak örn: laçoya tikel, similyayı naşlatmış (adama bak. penisini kaldırmış)
    tutmak : hoşlanmak örn: sarışınlar beni tutmaz ama şu manti beni tutar
    (sarışınlardan hoşlanmam ama şu çocuktan hoşlandım)

    -V-
    vakko alıkmak : telefon numarası vermek

  • Merhaba,


    Yanıtlarınız için çok teşekkür ederim.


    Henüz nasıl bir veri kullanacağımı kararlaştırmamış olsam da mutlaka dil üzerine minik bir anket ya da çeviri çalışması yapmayı düşünüyorum. Bu çalışmada yer almak ister misiniz?


    Teşekkürler,


    Müge

  • Merhaba Müge, 2006'dan bu yana çoğunlukla çevrimiçi aktivizm içerisindeyim.

    2015, 2017 yılları arasında Ankara'da kurduğumuz ve daha sonra kapattığımız LGBTİ Der adlı dernekte başkan yardımcılığı görevini yürüttüm. Yaklaşık 62 gün metris cezaevinde eşcinsel koğuşunda tutuklu kaldım, burada da kısmen yeni transfer edilen mahkumlar ve gardiyanların anlamaması için lubunyaca konuşuluyordu. Yanıtlayabileceğim soruların olursa yanıtlayabilirim.

  • Lise zamanlarında LGBTİ camiasından arkadaşlarla takıldığımız bir park vardı. Genelde travestiler vs de takılırdı akşamları. bizde onlarla beraber takılırdık sohbet ederdik tabii orada çok dönerdi bu lubunca jargonu bana nedense hep itici, varoş gelmiştir. Sonradan tabi biz koptuk o arkadaşlarla herkes bir yere gitti. Şuan çevremde LGBTİ camiasından pek kimse de kalmadı. Konuşulduğunu vs uzun zamandır görmedim. Ortamlarda hala konuşuluyordur belki ama bilmiyorum.

  • Lise zamanlarında LGBTİ camiasından arkadaşlarla takıldığımız bir park vardı. Genelde travestiler vs de takılırdı akşamları. bizde onlarla beraber takılırdık sohbet ederdik tabii orada çok dönerdi bu lubunca jargonu bana nedense hep itici, varoş gelmiştir. Sonradan tabi biz koptuk o arkadaşlarla herkes bir yere gitti. Şuan çevremde LGBTİ camiasından pek kimse de kalmadı. Konuşulduğunu vs uzun zamandır görmedim. Ortamlarda hala konuşuluyordur belki ama bilmiyorum.

    Ankara'dayken takıldığımız iki kulüp vardı, genelde trans arkadaşlar konuşurlardı.

    Hatta bir tanesi turan güneş'teydi beraber gitmiştik :)

    Arada bir arkadaş ortamında da denk geliyor.

Participate now!

Don’t have an account yet? Register yourself now and be a part of our community!